dimanche 26 novembre 2017

Les deux Généalogies de Yehoshoua sont-elles de Yoseph ?


Nous avons deux Généalogies de notre Seigneur et Sauveur Yehoshoua données dans les textes des Évangiles, l'une dans Matthieu et l'autre dans Luc, ces Généalogies ont fait parler car ces deux Généalogies dans ces textes Grec disent être de Yoseph père adoptif de notre Seigneur et Sauveur Yehoshoua et il est un fait indéniable que ces deux Généalogies sont pourtant distinctes et nous allons voir cela dans les textes Grecs.

Matthieu 1:6-7
Jessé fut père du roi David. Le roi David eut Salomon, de celle qui avait été la femme d'Urie. Salomon fut père de Roboam. Roboam fut père d'Abia. Abia fut père d'Asa.

Matthieu 1:15-16
Éliud fut père d'Éléazar. Éléazar fut père de Matthan. Matthan fut père de Jacob; Et Jacob fut père de Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né JÉSUS, appelé CHRIST.


Ici dans le texte Grec de Matthieu nous voyons que Yoseph est l'epoux de Myriam et qu'il est fils de David par Salomon. 

Voyons dans le texte Grec de Luc.

Luc 3:23-38
Et Jésus était âgé d'environ trente ans quand il commença, et il était, comme on le croyaitfils de Joseph, d'Héli,
De Matthat, de Lévi, de Melchi, de Janna, de Joseph,
De Matthathie, d'Amos, de Nahum, d'Héli, de Naggé,
De Maath, de Matthathie, de Semeï, de Joseph, de Juda,
De Johanna, de Rhésa, de Zorobabel, de Salathiel, de Néri,
De Melchi, d'Addi, de Cosam, d'Elmodam, de Her,
De José, d'Éliézer, de Jorim, de Matthat, de Lévi,
De Siméon, de Juda, de Joseph, de Jonan, d'Éliakim,
De Méléa, de Maïnan, de Matthatha, de Nathan, de David,
De Jessé
, d'Obed, de Booz, de Salmon, de Naasson,
D'Aminadab, d'Aram, d'Esrom, de Pharez, de Juda,
De Jacob, d'Isaac, d'Abraham, de Tharé, de Nachor,
De Sarug, de Ragaü, de Phaleg, de Héber, de Sala,
De Caïnan, d'Arphaxad, de Sem, de Noé, de Lamech,
De Mathusala, d'Hénoch, de Jared, de Malaléel, de Caïnan,
D'Énos, de Seth, d'Adam, Fils de Dieu.


Notez bien qu'il est écrit que Yehoshoua est comme on le croyait fils de Yoseph et ici Yoseph est fils de David par Nathan et non par Salomon, Nathan étant un autre fils de David. Donc il est absolument impossible que Yoseph descende à la fois de Nathan et de Salomon tous deux fils du Roi David, nous voyons donc très clairement ici qu'il ne peut s'agir des deux mêmes généalogies.

Donc comment expliquer cela ? Et bien en réalité le texte du Matthieu Hébreu du Shem Tov nous apporte la réponse à ce problème. 

Regrdons d'abord le texte Hebreu du Shem Tov et vous allez comprendre.

Matthieu 1 (Shem Tov)

אלה תולדות יהושע בן דוד בן אברהם
Voici les annales de Yéhoshoua, Fils de David, Fils d'Avraham


אברהם הוליד את יצחק
Avraham engendra Yts'haq,



ויצחק הוליד את יעקב
et Yts'haq engendra Yaakov,



יעקב הוליד את יהודה ואחיו
et Yaakov engendra Yéhoudah et ses frères.



יהודה הוליד את פרץ וזרח מתמר
et Yéhoudah engendra Pérets et Zérah de Tamar,



פרץ הוליד את חצרון
et Pérets engendra 'Hetsron,



חצרון הוליד את רם
et 'Hetsron engendra Ram



ורם הוליד את עמינדב
et Ram engendra Aminadav,



ועמינדב הוליד את נחשון
et Aminadav engendra Na'hshon,



ונחשון הוליד את שלמון
et Na'hshon engendra Shalmon,



שלמון הוליד את בועז מרחב הזונה 
et Shalmon engendra Boaz de Ra'hav la prostituée,



בועז הוליד את עובד מרות
Boaz engendra Oved de Routh



ועובד הוליד את ישי
et Oved engendra Yishay (ou Yessé),



ישי הוליד את דוד
Yishay (ou Yessé) engendra David



דוד הוליד את אשת שלמה מאשת אוריה
David engendra Shlomoh de la femme de Ouria (Urie)



שלמה הוליד את רחבעם
Shlomoh engendra Ré'hovam,



רחבעם הוליד את אביה
Ré'hovam engendra Aviha



אביה הוליד את אסא
Aviha engendra Assa,



אסא הוליד את יהושפט
Assa engendra Yéoshéfat,



יהושפט הוליד את יורם
Yéoshéfat engendra Yoram,



יורם הוליד את עוזיה
Yoram engendra Ozyah,



עוזיה הוליד את חזקיה
Ozyah engendra 'Hézékyah,



חזקיה הוליד את מנשה
'Hézékyah engendra Ménashé,



מנשה הוליד את אמון
Ménashé engendra Amon,



אמון הוליד את יאשיה
Amon engendra Yoshiyah,



יאשיה הוליד את יכניה ואחיו בגלות בבל
Yoshiyah engendra Yékonyah et ses frères à Bavel (Babel).



יכניה הוליד את שאלתיאל
Yékoniyah engendra Shéalthiel,



שאלתיאל הוליד את זרובבל
Shéalthiel engendra Zéroubavel,



זרובב''ל הוליד את אביהוד
Zéroubavel engendra Avihoud,



ואביהוד הוליד את אקים
et Avihoud engendra Akim,



ואקים הוליד את אליהוד
et Akim engendra Elihoud,



ואליהוד הוליד את אלעזר
et Elihoud engendra Eléazar



ואלעזר הוליד את מתן
et Eléazar engendra Mathan



ומתן הוליד את יעקב
et Mathan engendra Yaakov,



ויעקב הוליד את יוסף
et Yaakov engendra Yosef.


הוא יוסף אבי מרים  אמ יוהשע
Yosef père de Myriam mère de Yéhoshoua 


הנקרא משיח ובלעז קריסטוס  
nommé Machia'h, (en langue étrangère Kristos)

dans certaines copies retrouvées du Shem Tov, nous voyons clairement que le Yoseph cité ici dans cette généalogie n'est pas le mari de Myriam mais son père avec le terme Hébreu Avi אבי et non Ish איש comme dans les autres copies du Shem Tov et donc qu'en réalité ici il s'agit de la Généalogie de Yéhoshoua par Myriam dont le père se nommait aussi Yoseph, nom très courant chez les Israélites. 

Donc le père de Myriam se nommait Yoseph tout comme le mari de Myriam se nommait Yoseph, ce nom est très courant, on comprend alors pourquoi au fil des copies les scribes ont pu facilement glisser vers Yoseph mari de Myriam dans le texte de Matthieu, erreur que l'on retrouve même dans certaines copies du Shem Tov en Hébreu, il suffisait que le terme אבי fut mal écrit pour que le scribe ait un doute et confonde avec איש, remarquez que la première lettre Aleph א est la même mais lorsqu'un bet et un yod fait à la main sont mal copiés, avec l'épaisseur de l'encre cela peut laisser penser au scribe qu'il s'agissait d'un yod et d'un shin איש surtout que le scribe en question peut avoir été influencé par le fait que le mari de Myriam se nommait Yoseph également. 

Voir la preuve sur cette photographie de ces copies manuscrites du texte Hébreu de Matthieu du Shem Tov où il y a bien écrit avi et non ish pour ceux qui savent déchiffrer.


Et on voit bien la difficulté de déchiffrer lorsque le texte est manuscrit et non clairement écrit sur un clavier.

Donc incontestablement la Genealogie de notre Seigneur et Sauveur dans Matthieu est celle de Myriam sa mère tandis que celle décrite dans Luc est celle de Yoseph mari de Myriam père adoptif de Yehoshoua.

Je dois cette découverte au sujet de la bonne version du Matthieu du Shem Tov concernant le verset qui cite ce Yoseph nommé comme étant le père de Myriam à Michael Rood et à Nehemia Gordon, Nehemia Gordon ayant travaillé sur le texte Hébreu du Matthieu du Shem Tov.

On constate dans le texte Hébreu, une différence avec quelques noms en moins comparée avec la Généalogie du texte Grec, mais même la Généalogie du texte Grec ne cite pas entièrement tous les noms se trouvant dans le texte des Chroniques. Il est fort possible que des noms aient été rajoutés plus tardivement par rapport au Livre des Chroniques complétant la Généalogie. Mais il faut savoir ici que ces Généalogies citées ainsi n'ont pas pour but de citer tous les noms mais simplement les noms principaux qui permettent de situer la lignée de Yéhoshoua (Jésus). Donc il y a des sauts de générations entre plusieurs noms.