Voici donc cette nouvelle étude sur cette Parole de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a concernant l'Apôtre Pierre, le désignant comme la pierre sur laquelle Il bâtirait sa Maison de Prière, ici nous allons étudier ce passage avec le texte Hébreu du Shem Tov car le texte Hébreu est ici important pour comprendre le sens profond de ce que dit notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a et vous allez voir ici qu'il y a un sens que je crois avoir compris par la Grâce de YHWH notre Elohim et de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a, Amen,
Mais d'abord, regardons la traduction du texte Grec :
Matthieu 16:18-19
Et Moi, Je te dis aussi que tu es Pierre, et que sur cette pierre Je bâtirai mon Église, et les portes de l'enfer ne prévaudront point contre elle.
Et Je te donnerai les clefs du royaume des cieux; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
Et Moi, Je te dis aussi que tu es Pierre, et que sur cette pierre Je bâtirai mon Église, et les portes de l'enfer ne prévaudront point contre elle.
Et Je te donnerai les clefs du royaume des cieux; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
Ici il faut noter des points différents d'avec le texte Hébreu de Matthieu le plus proche de l'original qu'est le Shem Tov comme je l'ai démontré dans une autre de mes études.
Matthieu 16:18-19 (Shem Tov)
ואני אומר לך שאתה אבן ואני אבנה עליך בית תפלתי. ושערי גהינם לא יוכלו נגדך
18 Et Je te dis : Tu es Even (Pierre) et Je construirais (Evanah) sur toi ma Maison de prières. Et les portes du guéhinem (géhenne) ne pourront pas s'y opposer.
לפי שאני אתן לך מפתחות מלכות השמים. וכל אשר תקשור מארץ יהיה קשור בשמים וכל אשר תתיר בארץ יהיה מותר בשמים
19 Car, Je te donnerai la clé du Royaume des cieux. Et tout ce que tu lieras depuis la terre sera lié dans les cieux et tout ce que tu délieras dans la terre sera délié dans les cieux.
ואני אומר לך שאתה אבן ואני אבנה עליך בית תפלתי. ושערי גהינם לא יוכלו נגדך
18 Et Je te dis : Tu es Even (Pierre) et Je construirais (Evanah) sur toi ma Maison de prières. Et les portes du guéhinem (géhenne) ne pourront pas s'y opposer.
לפי שאני אתן לך מפתחות מלכות השמים. וכל אשר תקשור מארץ יהיה קשור בשמים וכל אשר תתיר בארץ יהיה מותר בשמים
19 Car, Je te donnerai la clé du Royaume des cieux. Et tout ce que tu lieras depuis la terre sera lié dans les cieux et tout ce que tu délieras dans la terre sera délié dans les cieux.
Nous voyons qu'en réalité le terme employé avec le mot Even en Hébreu qui signifie Pierre est un jeu de mot avec le verbe Hébreu "construire Evenah", mais il y a beaucoup plus à découvrir dans le texte Hébreu car notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a n'emploit pas le mot Kehilah qui est Assemblée ou Église mais emploit le Terme Hébreu Beth Tefilati = ma Maison de Prière, cette expression Hébraïque désigne le Temple de YHWH notre Elohim, qui est aussi nommé Beth Maison et aussi Beth Tefilah Maison de Prière comme nous le lisons plus précisément dans Esaïe ci-dessous :
Esaïe 56:4-7
ד כִּי-כֹה אָמַר יְהוָה, לַסָּרִיסִים אֲשֶׁר יִשְׁמְרוּ אֶת-שַׁבְּתוֹתַי, וּבָחֲרוּ, בַּאֲשֶׁר חָפָצְתִּי; וּמַחֲזִיקִים, בִּבְרִיתִי
Car ainsi s'exprime YHWH : "Aux eunuques qui observent mes Shabbats, qui se complaisent à ce que J'aime, qui s'attachent à mon Alliance,
ה וְנָתַתִּי לָהֶם בְּבֵיתִי וּבְחוֹמֹתַי, יָד וָשֵׁם--טוֹב, מִבָּנִים וּמִבָּנוֹת: שֵׁם עוֹלָם אֶתֶּן-לוֹ, אֲשֶׁר לֹא יִכָּרֵת
à eux, J'accorderai, dans ma Maison et dans mes murs, un monument, un titre qui vaudra mieux que des fils et des filles; Je leur accorderai un Nom Éternel, qui ne périra point.
ו וּבְנֵי הַנֵּכָר, הַנִּלְוִים עַל-יְהוָה לְשָׁרְתוֹ, וּלְאַהֲבָה אֶת-שֵׁם יְהוָה, לִהְיוֹת לוֹ לַעֲבָדִים--כָּל-שֹׁמֵר שַׁבָּת מֵחַלְּלוֹ, וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי
Et les fils de l'étranger, qui s'agrègent à YHWH, se vouant à son culte, aimant son Nom et devenant pour Lui des serviteurs; tous ceux qui observent le Shabbat et ne le profanent point, qui persévèrent dans mon Alliance,
ז וַהֲבִיאוֹתִים אֶל-הַר קָדְשִׁי, וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי--עוֹלֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם לְרָצוֹן, עַל-מִזְבְּחִי: כִּי בֵיתִי, בֵּית-תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל-הָעַמִּים
Je les amènerai sur ma Sainte Montagne, Je les comblerai de joie dans ma Maison de prières (Beth Tefilati), leurs holocaustes et autres sacrifices seront les bienvenus sur mon Autel; car ma Maison sera dénommée une Maison de prières (Beth Tefilah) pour toutes les nations."
ד כִּי-כֹה אָמַר יְהוָה, לַסָּרִיסִים אֲשֶׁר יִשְׁמְרוּ אֶת-שַׁבְּתוֹתַי, וּבָחֲרוּ, בַּאֲשֶׁר חָפָצְתִּי; וּמַחֲזִיקִים, בִּבְרִיתִי
Car ainsi s'exprime YHWH : "Aux eunuques qui observent mes Shabbats, qui se complaisent à ce que J'aime, qui s'attachent à mon Alliance,
ה וְנָתַתִּי לָהֶם בְּבֵיתִי וּבְחוֹמֹתַי, יָד וָשֵׁם--טוֹב, מִבָּנִים וּמִבָּנוֹת: שֵׁם עוֹלָם אֶתֶּן-לוֹ, אֲשֶׁר לֹא יִכָּרֵת
à eux, J'accorderai, dans ma Maison et dans mes murs, un monument, un titre qui vaudra mieux que des fils et des filles; Je leur accorderai un Nom Éternel, qui ne périra point.
ו וּבְנֵי הַנֵּכָר, הַנִּלְוִים עַל-יְהוָה לְשָׁרְתוֹ, וּלְאַהֲבָה אֶת-שֵׁם יְהוָה, לִהְיוֹת לוֹ לַעֲבָדִים--כָּל-שֹׁמֵר שַׁבָּת מֵחַלְּלוֹ, וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי
Et les fils de l'étranger, qui s'agrègent à YHWH, se vouant à son culte, aimant son Nom et devenant pour Lui des serviteurs; tous ceux qui observent le Shabbat et ne le profanent point, qui persévèrent dans mon Alliance,
ז וַהֲבִיאוֹתִים אֶל-הַר קָדְשִׁי, וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי--עוֹלֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם לְרָצוֹן, עַל-מִזְבְּחִי: כִּי בֵיתִי, בֵּית-תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל-הָעַמִּים
Je les amènerai sur ma Sainte Montagne, Je les comblerai de joie dans ma Maison de prières (Beth Tefilati), leurs holocaustes et autres sacrifices seront les bienvenus sur mon Autel; car ma Maison sera dénommée une Maison de prières (Beth Tefilah) pour toutes les nations."
La question est pourquoi notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a parle d'une Pierre Even sur laquelle serait bâti le Saint Temple de YHWH notre Elohim ? Car lorsque notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a utilise des images symboliques d'illustration ces images reposent toujours sur une réalité ce qui tend donc bien à penser que le Saint Temple de YHWH notre Elohim aurait bien été construit sur une pierre particulière.
La découverte archéologique d'Elie Shoukron dans la cité de David concernant les vestiges de ce qui serait le Saint Temple de YHWH de l'époque du Roi Salomon nous donne confirmation qu'une pierre spéciale se trouve dans les vestiges retrouvés, une pierre érigée comme une stèle un monument datant du temps d'Abraham, voici la photo de cette pierre :
Pourquoi une telle pierre, quelle est-elle ? Et bien il y a une pierre qui est en lien avec la Maison d'Elohim, celle que Jacob notre père a ointe, consacrée en monument lorsque YHWH notre Elohim lui apparut à Luz, lisons ce passage en question :
Torah-Genèse 28:10-22
וַיֵּצֵא יַעֲקֹב, מִבְּאֵר שָׁבַע; וַיֵּלֶךְ, חָרָנָה
Jacob sortit de Beer Shava et se dirigea vers Haran.
יא וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם וַיָּלֶן שָׁם, כִּי-בָא הַשֶּׁמֶשׁ, וַיִּקַּח מֵאַבְנֵי הַמָּקוֹם, וַיָּשֶׂם מְרַאֲשֹׁתָיו; וַיִּשְׁכַּב, בַּמָּקוֹם הַהוּא
Il arriva dans un endroit où il établit son gîte, parce que le soleil était couché. Il prit une des pierres de l'endroit, en fit son chevet et passa la nuit dans ce lieu.
יב וַיַּחֲלֹם, וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה, וְרֹאשׁוֹ, מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה; וְהִנֵּה מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים, עֹלִים וְיֹרְדִים בּוֹ
Il eut un songe que voici: Une échelle était dressée sur la terre, son sommet atteignait le ciel et des Anges d'Elohim montaient et descendaient le long de cette échelle.
יג וְהִנֵּה יְהוָה נִצָּב עָלָיו, וַיֹּאמַר, אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אָבִיךָ, וֵאלֹהֵי יִצְחָק; הָאָרֶץ, אֲשֶׁר אַתָּה שֹׁכֵב עָלֶיהָ--לְךָ אֶתְּנֶנָּה, וּלְזַרְעֶךָ
Puis, YHWH apparaissait au sommet et disait: "Je suis YHWH, l'Elohim d'Abraham ton père et d'Isaac; cette terre sur laquelle tu reposes, Je te la donne à toi et à ta postérité.
יד וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ, וּפָרַצְתָּ יָמָּה וָקֵדְמָה וְצָפֹנָה וָנֶגְבָּה; וְנִבְרְכוּ בְךָ כָּל-מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה, וּבְזַרְעֶךָ
Elle sera, ta postérité, comme la poussière de la terre; et tu déborderas au couchant et au levant, au nord et au midi; et toutes les familles de la terre seront heureuses par toi et par ta postérité.
טו וְהִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ, וּשְׁמַרְתִּיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר-תֵּלֵךְ, וַהֲשִׁבֹתִיךָ, אֶל-הָאֲדָמָה הַזֹּאת: כִּי, לֹא אֶעֱזָבְךָ, עַד אֲשֶׁר אִם-עָשִׂיתִי, אֵת אֲשֶׁר-דִּבַּרְתִּי לָךְ
Oui, Je suis avec toi; Je veillerai sur chacun de tes pas et Je te ramènerai dans cette contrée, car Je ne veux point t'abandonner avant d'avoir accompli ce que Je t'ai promis."
טז וַיִּיקַץ יַעֲקֹב, מִשְּׁנָתוֹ, וַיֹּאמֶר, אָכֵן יֵשׁ יְהוָה בַּמָּקוֹם הַזֶּה; וְאָנֹכִי, לֹא יָדָעְתִּי
Jacob, s'étant réveillé, s'écria: "Assurément, l'Éternel est présent en ce lieu et moi je l'ignorais."
יז וַיִּירָא, וַיֹּאמַר, מַה-נּוֹרָא, הַמָּקוֹם הַזֶּה: אֵין זֶה, כִּי אִם-בֵּית אֱלֹהִים, וְזֶה, שַׁעַר הַשָּׁמָיִם
Et, saisi de crainte, il ajouta: "Que ce lieu est redoutable! ceci n'est autre que la Maison d'Elohim et c'est ici la porte du ciel."
יח וַיַּשְׁכֵּם יַעֲקֹב בַּבֹּקֶר, וַיִּקַּח אֶת-הָאֶבֶן אֲשֶׁר-שָׂם מְרַאֲשֹׁתָיו, וַיָּשֶׂם אֹתָהּ, מַצֵּבָה; וַיִּצֹק שֶׁמֶן, עַל-רֹאשָׁהּ
Jacob se leva de grand matin; il prit la Pierre (Even) qu'il avait mise sous sa tête, l'érigea en monument et répandit de l'huile à son faite.
יט וַיִּקְרָא אֶת-שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא, בֵּית-אֵל; וְאוּלָם לוּז שֵׁם-הָעִיר, לָרִאשֹׁנָה
Il appela cet endroit Béthel (Maison d'Elohim); mais Louz était d'abord le nom de la ville.
כ וַיִּדַּר יַעֲקֹב, נֶדֶר לֵאמֹר: אִם-יִהְיֶה אֱלֹהִים עִמָּדִי, וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ, וְנָתַן-לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, וּבֶגֶד לִלְבֹּשׁ
Jacob prononça un vœu en ces termes: "Si Elohim est avec moi, s'Il me protège dans la Voie où je marche, s'Il me donne du pain à manger et des vêtements pour me couvrir;
כא וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם, אֶל-בֵּית אָבִי; וְהָיָה יְהוָה לִי, לֵאלֹהִים
si Je retourne en paix à la maison paternelle, alors YHWH aura été un Elohim pour moi
כב וְהָאֶבֶן הַזֹּאת, אֲשֶׁר-שַׂמְתִּי מַצֵּבָה--יִהְיֶה, בֵּית אֱלֹהִים; וְכֹל אֲשֶׁר תִּתֶּן-לִי, עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנּוּ לָךְ
et cette Pierre (Even) que je viens d'ériger en monument deviendra la Maison d'Elohim et tous les biens que tu m'accorderas, je veux t'en offrir la dîme."
וַיֵּצֵא יַעֲקֹב, מִבְּאֵר שָׁבַע; וַיֵּלֶךְ, חָרָנָה
Jacob sortit de Beer Shava et se dirigea vers Haran.
יא וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם וַיָּלֶן שָׁם, כִּי-בָא הַשֶּׁמֶשׁ, וַיִּקַּח מֵאַבְנֵי הַמָּקוֹם, וַיָּשֶׂם מְרַאֲשֹׁתָיו; וַיִּשְׁכַּב, בַּמָּקוֹם הַהוּא
Il arriva dans un endroit où il établit son gîte, parce que le soleil était couché. Il prit une des pierres de l'endroit, en fit son chevet et passa la nuit dans ce lieu.
יב וַיַּחֲלֹם, וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה, וְרֹאשׁוֹ, מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה; וְהִנֵּה מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים, עֹלִים וְיֹרְדִים בּוֹ
Il eut un songe que voici: Une échelle était dressée sur la terre, son sommet atteignait le ciel et des Anges d'Elohim montaient et descendaient le long de cette échelle.
יג וְהִנֵּה יְהוָה נִצָּב עָלָיו, וַיֹּאמַר, אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אָבִיךָ, וֵאלֹהֵי יִצְחָק; הָאָרֶץ, אֲשֶׁר אַתָּה שֹׁכֵב עָלֶיהָ--לְךָ אֶתְּנֶנָּה, וּלְזַרְעֶךָ
Puis, YHWH apparaissait au sommet et disait: "Je suis YHWH, l'Elohim d'Abraham ton père et d'Isaac; cette terre sur laquelle tu reposes, Je te la donne à toi et à ta postérité.
יד וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ, וּפָרַצְתָּ יָמָּה וָקֵדְמָה וְצָפֹנָה וָנֶגְבָּה; וְנִבְרְכוּ בְךָ כָּל-מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה, וּבְזַרְעֶךָ
Elle sera, ta postérité, comme la poussière de la terre; et tu déborderas au couchant et au levant, au nord et au midi; et toutes les familles de la terre seront heureuses par toi et par ta postérité.
טו וְהִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ, וּשְׁמַרְתִּיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר-תֵּלֵךְ, וַהֲשִׁבֹתִיךָ, אֶל-הָאֲדָמָה הַזֹּאת: כִּי, לֹא אֶעֱזָבְךָ, עַד אֲשֶׁר אִם-עָשִׂיתִי, אֵת אֲשֶׁר-דִּבַּרְתִּי לָךְ
Oui, Je suis avec toi; Je veillerai sur chacun de tes pas et Je te ramènerai dans cette contrée, car Je ne veux point t'abandonner avant d'avoir accompli ce que Je t'ai promis."
טז וַיִּיקַץ יַעֲקֹב, מִשְּׁנָתוֹ, וַיֹּאמֶר, אָכֵן יֵשׁ יְהוָה בַּמָּקוֹם הַזֶּה; וְאָנֹכִי, לֹא יָדָעְתִּי
Jacob, s'étant réveillé, s'écria: "Assurément, l'Éternel est présent en ce lieu et moi je l'ignorais."
יז וַיִּירָא, וַיֹּאמַר, מַה-נּוֹרָא, הַמָּקוֹם הַזֶּה: אֵין זֶה, כִּי אִם-בֵּית אֱלֹהִים, וְזֶה, שַׁעַר הַשָּׁמָיִם
Et, saisi de crainte, il ajouta: "Que ce lieu est redoutable! ceci n'est autre que la Maison d'Elohim et c'est ici la porte du ciel."
יח וַיַּשְׁכֵּם יַעֲקֹב בַּבֹּקֶר, וַיִּקַּח אֶת-הָאֶבֶן אֲשֶׁר-שָׂם מְרַאֲשֹׁתָיו, וַיָּשֶׂם אֹתָהּ, מַצֵּבָה; וַיִּצֹק שֶׁמֶן, עַל-רֹאשָׁהּ
Jacob se leva de grand matin; il prit la Pierre (Even) qu'il avait mise sous sa tête, l'érigea en monument et répandit de l'huile à son faite.
יט וַיִּקְרָא אֶת-שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא, בֵּית-אֵל; וְאוּלָם לוּז שֵׁם-הָעִיר, לָרִאשֹׁנָה
Il appela cet endroit Béthel (Maison d'Elohim); mais Louz était d'abord le nom de la ville.
כ וַיִּדַּר יַעֲקֹב, נֶדֶר לֵאמֹר: אִם-יִהְיֶה אֱלֹהִים עִמָּדִי, וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ, וְנָתַן-לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, וּבֶגֶד לִלְבֹּשׁ
Jacob prononça un vœu en ces termes: "Si Elohim est avec moi, s'Il me protège dans la Voie où je marche, s'Il me donne du pain à manger et des vêtements pour me couvrir;
כא וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם, אֶל-בֵּית אָבִי; וְהָיָה יְהוָה לִי, לֵאלֹהִים
si Je retourne en paix à la maison paternelle, alors YHWH aura été un Elohim pour moi
כב וְהָאֶבֶן הַזֹּאת, אֲשֶׁר-שַׂמְתִּי מַצֵּבָה--יִהְיֶה, בֵּית אֱלֹהִים; וְכֹל אֲשֶׁר תִּתֶּן-לִי, עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנּוּ לָךְ
et cette Pierre (Even) que je viens d'ériger en monument deviendra la Maison d'Elohim et tous les biens que tu m'accorderas, je veux t'en offrir la dîme."
Savoir que ce Lieu de Béthel où se trouvait cette pierre érigée en monument fut pendant longtemps le Lieu où le peuple montait pour adorer YHWH notre Elohim, Abraham avant Jacob se rendit aussi à Bethel, entre Bethel et Aï il y avait construit un Autel à YHWH, revoir les Saintes Écritures, mais ensuite YHWH notre Elohim montra au Roi David le nouvel endroit où Sa Maison devait être construite sur le Mont MoriYaH dans l'aire d'Ornan dans la Cité de David et selon ma compréhension, cette pierre placée à Béthel aurait donc été ensuite transportée de Luz par le Roi Salomon dans la Maison d'Elohim bâtie par lui à Jérusalem la Cité de David, le Temple de YHWH aurait donc été construit sur cette pierre nommée par notre père Jacob la Maison d'Elohim.
Donc toujours selon ma compréhension, tout porte à croire que la Pierre que notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a utilise comme illustration pour parler du Ministère futur de l'Apôtre Pierre est la pierre de Jacob.
Nous comprenons par là aussi que le Ministère de l'Apôtre Pierre prend un sens Prophétique concernant les Tribus perdues de la Maison de Jacob qui sont devenues Melo Ha Goyim la Totalité des Nations. Cette pierre est en lien aussi avec ce qu'annonce YHWH notre Elohim à Jacob à Bethel.
tu déborderas au couchant et au levant, au nord et au midi; et toutes les familles de la terre seront heureuses par toi et par ta postérité.
et aussi à un autre moment toujours à Béthel :
Torah-Genèse 35:6-15
וַיָּבֹא יַעֲקֹב לוּזָה, אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנַעַן--הִוא, בֵּית-אֵל: הוּא, וְכָל-הָעָם אֲשֶׁר-עִמּוֹ
Jacob arriva à Louz, qui est dans le pays de Canaan, la même que Béthel, lui et tous ceux qui l'accompagnaient.
ז וַיִּבֶן שָׁם, מִזְבֵּחַ, וַיִּקְרָא לַמָּקוֹם, אֵל בֵּית-אֵל: כִּי שָׁם, נִגְלוּ אֵלָיו הָאֱלֹהִים, בְּבָרְחוֹ, מִפְּנֵי אָחִיו
Là il dressa un autel et il appela l'endroit Él béth Él; car là Elohim lui était apparu, comme il fuyait à cause de son frère.
ח וַתָּמָת דְּבֹרָה מֵינֶקֶת רִבְקָה, וַתִּקָּבֵר מִתַּחַת לְבֵית-אֵל תַּחַת הָאַלּוֹן; וַיִּקְרָא שְׁמוֹ, אַלּוֹן בָּכוּת Débora, nourrice de Rébecca, étant morte alors, fut enterrée au dessous de Béthel, au pied d'un chêne qui fut appelé le Chêne des Pleurs.
ט וַיֵּרָא אֱלֹהִים אֶל-יַעֲקֹב עוֹד, בְּבֹאוֹ מִפַּדַּן אֲרָם; וַיְבָרֶךְ, אֹתוֹ
Elohim apparut de nouveau à Jacob, à son retour du territoire d'Aram et Il le bénit.
י וַיֹּאמֶר-לוֹ אֱלֹהִים, שִׁמְךָ יַעֲקֹב: לֹא-יִקָּרֵא שִׁמְךָ עוֹד יַעֲקֹב, כִּי אִם-יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ, וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ, יִשְׂרָאֵל
Elohim lui dit: "Tu te nommes Jacob; mais ton nom, désormais, ne sera plus Jacob, ton nom sera Israël"; Il lui donna ainsi le nom d'Israël"
יא וַיֹּאמֶר לוֹ אֱלֹהִים אֲנִי אֵל שַׁדַּי, פְּרֵה וּרְבֵה--גּוֹי וּקְהַל גּוֹיִם, יִהְיֶה מִמֶּךָּ; וּמְלָכִים, מֵחֲלָצֶיךָ יֵצֵאוּ
Et Elohim lui dit: "Je suis l'Elohim Tout Puissant: tu vas croître et multiplier! Une nation, et une Assemblée-Église de nations naîtra de toi et des rois sortiront de tes entrailles.
יב וְאֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר נָתַתִּי לְאַבְרָהָם וּלְיִצְחָק--לְךָ אֶתְּנֶנָּה; וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ, אֶתֵּן אֶת-הָאָרֶץ
Et le pays que J'ai accordé à Abraham et à Isaac, Je te l'accorde et à ta postérité après toi Je donnerai ce pays."
יג וַיַּעַל מֵעָלָיו, אֱלֹהִים, בַּמָּקוֹם, אֲשֶׁר-דִּבֶּר אִתּוֹ
Elohim disparut d'auprès de lui, dans le lieu où Il lui avait parlé.
יד וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה, בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר-דִּבֶּר אִתּוֹ--מַצֶּבֶת אָבֶן; וַיַּסֵּךְ עָלֶיהָ נֶסֶךְ, וַיִּצֹק עָלֶיהָ שָׁמֶן
Jacob érigea un monument dans l'endroit où Il lui avait parlé, un Monument de Pierre; il fit couler dessus une libation et y répandit de l'huile.
טו וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶת-שֵׁם הַמָּקוֹם, אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ שָׁם אֱלֹהִים--בֵּית-אֵל
Et Jacob nomma cet endroit, où Elohim s'était entretenu avec lui, Béthel (Maison d'Elohim).
וַיָּבֹא יַעֲקֹב לוּזָה, אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנַעַן--הִוא, בֵּית-אֵל: הוּא, וְכָל-הָעָם אֲשֶׁר-עִמּוֹ
Jacob arriva à Louz, qui est dans le pays de Canaan, la même que Béthel, lui et tous ceux qui l'accompagnaient.
ז וַיִּבֶן שָׁם, מִזְבֵּחַ, וַיִּקְרָא לַמָּקוֹם, אֵל בֵּית-אֵל: כִּי שָׁם, נִגְלוּ אֵלָיו הָאֱלֹהִים, בְּבָרְחוֹ, מִפְּנֵי אָחִיו
Là il dressa un autel et il appela l'endroit Él béth Él; car là Elohim lui était apparu, comme il fuyait à cause de son frère.
ח וַתָּמָת דְּבֹרָה מֵינֶקֶת רִבְקָה, וַתִּקָּבֵר מִתַּחַת לְבֵית-אֵל תַּחַת הָאַלּוֹן; וַיִּקְרָא שְׁמוֹ, אַלּוֹן בָּכוּת Débora, nourrice de Rébecca, étant morte alors, fut enterrée au dessous de Béthel, au pied d'un chêne qui fut appelé le Chêne des Pleurs.
ט וַיֵּרָא אֱלֹהִים אֶל-יַעֲקֹב עוֹד, בְּבֹאוֹ מִפַּדַּן אֲרָם; וַיְבָרֶךְ, אֹתוֹ
Elohim apparut de nouveau à Jacob, à son retour du territoire d'Aram et Il le bénit.
י וַיֹּאמֶר-לוֹ אֱלֹהִים, שִׁמְךָ יַעֲקֹב: לֹא-יִקָּרֵא שִׁמְךָ עוֹד יַעֲקֹב, כִּי אִם-יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ, וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ, יִשְׂרָאֵל
Elohim lui dit: "Tu te nommes Jacob; mais ton nom, désormais, ne sera plus Jacob, ton nom sera Israël"; Il lui donna ainsi le nom d'Israël"
יא וַיֹּאמֶר לוֹ אֱלֹהִים אֲנִי אֵל שַׁדַּי, פְּרֵה וּרְבֵה--גּוֹי וּקְהַל גּוֹיִם, יִהְיֶה מִמֶּךָּ; וּמְלָכִים, מֵחֲלָצֶיךָ יֵצֵאוּ
Et Elohim lui dit: "Je suis l'Elohim Tout Puissant: tu vas croître et multiplier! Une nation, et une Assemblée-Église de nations naîtra de toi et des rois sortiront de tes entrailles.
יב וְאֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר נָתַתִּי לְאַבְרָהָם וּלְיִצְחָק--לְךָ אֶתְּנֶנָּה; וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ, אֶתֵּן אֶת-הָאָרֶץ
Et le pays que J'ai accordé à Abraham et à Isaac, Je te l'accorde et à ta postérité après toi Je donnerai ce pays."
יג וַיַּעַל מֵעָלָיו, אֱלֹהִים, בַּמָּקוֹם, אֲשֶׁר-דִּבֶּר אִתּוֹ
Elohim disparut d'auprès de lui, dans le lieu où Il lui avait parlé.
יד וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה, בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר-דִּבֶּר אִתּוֹ--מַצֶּבֶת אָבֶן; וַיַּסֵּךְ עָלֶיהָ נֶסֶךְ, וַיִּצֹק עָלֶיהָ שָׁמֶן
Jacob érigea un monument dans l'endroit où Il lui avait parlé, un Monument de Pierre; il fit couler dessus une libation et y répandit de l'huile.
טו וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶת-שֵׁם הַמָּקוֹם, אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ שָׁם אֱלֹהִים--בֵּית-אֵל
Et Jacob nomma cet endroit, où Elohim s'était entretenu avec lui, Béthel (Maison d'Elohim).
L'Apôtre Pierre a été institué par notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a le premier Ancien car il est celui par qui le Royaume des cieux allait commencé à être annoncé aux Juifs puis aux non-Juifs, aux nations, cela commença avec Corneille et ceux avec lui, afin que par le Sang de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a, tous ceux qui se repentent de leurs péchés puissent entrer au sein du peuple d'Israël dans la Maison Céleste de YHWH notre Elohim et former eux aussi une partie de cette Maison Spirituelle Céleste érigée en pierre précieuses qui sont des pierres vivantes, voir aussi mon étude sur les pierres précieuses.
1 Pierre 2:1-10
Rejetant donc toute méchanceté, et toute ruse, et l'hypocrisie, et les jalousies, et les médisances de toutes sortes,
désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le lait pur de la Parole, afin que par lui vous grandissiez pour le salut,
si [toutefois] vous avez goûté que le Seigneur est bon.
Vous approchant de lui [comme] d'une pierre vivante, rejetée par les hommes mais choisie et précieuse auprès d'Elohim,
vous-mêmes aussi, comme des pierres vivantes, [vous] êtes édifiés en une Maison Spirituelle, pour une Sainte Sacrificature, afin d'offrir des sacrifices spirituels, agréables à Elohim par Yéhoshou'a Machia'h.
Car on trouve dans l'Écriture : « Voici, je pose dans Sion une pierre angulaire, élue, précieuse, et celui qui croit en elle ne sera pas du tout confus. » Ésaïe 28:16.
C'est donc pour vous qui croyez qu'elle a ce prix, mais pour ceux qui ne croient pas, « la pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient, celle-là est devenue la Tête de l'angle », Psaume 118:22.
Rejetant donc toute méchanceté, et toute ruse, et l'hypocrisie, et les jalousies, et les médisances de toutes sortes,
désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le lait pur de la Parole, afin que par lui vous grandissiez pour le salut,
si [toutefois] vous avez goûté que le Seigneur est bon.
Vous approchant de lui [comme] d'une pierre vivante, rejetée par les hommes mais choisie et précieuse auprès d'Elohim,
vous-mêmes aussi, comme des pierres vivantes, [vous] êtes édifiés en une Maison Spirituelle, pour une Sainte Sacrificature, afin d'offrir des sacrifices spirituels, agréables à Elohim par Yéhoshou'a Machia'h.
Car on trouve dans l'Écriture : « Voici, je pose dans Sion une pierre angulaire, élue, précieuse, et celui qui croit en elle ne sera pas du tout confus. » Ésaïe 28:16.
C'est donc pour vous qui croyez qu'elle a ce prix, mais pour ceux qui ne croient pas, « la pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient, celle-là est devenue la Tête de l'angle », Psaume 118:22.
voir mon étude sur les Pyramides d'Egypte Monument d'Henok et la Nouvelle Jérusalem et voir que la Tête de l'Angle la Pierre Angulaire est la pierre du Pyramidion, la pierre du Sommet de la Nouvelle Jérusalem en forme de Montagne Pyramidale et elle est le Symbole de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a, tandis que l'Apôtre Pierre est lui la Pierre de Jacob posée par notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a pour y bâtir sa Maison de Prière, chacun à sa place avec sa fonction pour former le Temple Céleste de YHWH notre Elohim, Amen
Continuons la lecture :
« et une Pierre d'achoppement et un Rocher propre à faire trébucher ». Ils heurtent contre la Parole, étant désobéissants, [et c'est] à cela aussi qu'ils ont été destinés.
Ésaïe 8:14.
Mais vous, vous êtes une race élue, une sacrificature royale, une nation sainte, un peuple acquis, pour que vous annonciez les vertus de Celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse Lumière.
[C'est] vous qui autrefois n'étiez pas un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple d'Elohim ; [c'est] vous qui n'aviez pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde. Osée 2:1, 25.
Ésaïe 8:14.
Mais vous, vous êtes une race élue, une sacrificature royale, une nation sainte, un peuple acquis, pour que vous annonciez les vertus de Celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse Lumière.
[C'est] vous qui autrefois n'étiez pas un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple d'Elohim ; [c'est] vous qui n'aviez pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde. Osée 2:1, 25.
L'Apôtre Pierre est la Pierre de Jacob sur laquelle YHWH notre Elohim notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a a choisi de bâtir sa Maison de prières Son Temple céleste la Nouvelle Jérusalem qui descendra du ciel d'auprès d'Elohim le Père des Lumières chez qui il n'y a ni changement ni ombre de variation, Amen
Apocalypse 3:12
Celui qui vaincra, Je ferai de lui une colonne dans le Temple de mon Elohim et il ne sortira plus jamais dehors. Et J'écrirai sur lui le Nom de mon Elohim et le nom de la Cité de mon Elohim — la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d'auprès de mon Elohim — et mon nouveau Nom
Celui qui vaincra, Je ferai de lui une colonne dans le Temple de mon Elohim et il ne sortira plus jamais dehors. Et J'écrirai sur lui le Nom de mon Elohim et le nom de la Cité de mon Elohim — la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d'auprès de mon Elohim — et mon nouveau Nom
Que toute la Gloire les Honneurs l'Adoration les Louanges et les Remerciements reviennent seulement à YHWH notre Elohim et à notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a pour toujours et que Son Règne Glorieux Vienne, Amen