mardi 15 mai 2018

Pourquoi Yéshoua est devenu Jésus en Français ?


J'espère que tous ceux qui prêchent le dogme des prononciations Hébraïque comme dogme de Salut et de Spiritualité vont lire cette étude.

Celle-ci est complémentaire à la précédante étude de cette audio-vidéo qui dénonce le fond malsain de cette fausse doctrine, pour ceux qui ne l'ont pas écouté, l'écouter en premier afin de comprendre celle-ci qui est complémentaire.


https://youtu.be/McDXRaeFg0Y

Savoir que bien que je préfère prononcer le Nom de mon Seigneur et Sauveur en Hébreu, je ne fais pas de cela une doctrine de Spiritualité et de Salut et je peux aussi prononcer Jésus surtout lorsque je parle à des croyants qui ne connaissent mon Seigneur et Sauveur qu'avec cette prononciation.

Et à présent je vais donc évoquer en détail pourquoi Yéhoshoua ou Yéshoua est devenu Jésus en Français car contrairement aux bêtises qui circulent et qui sont pêchées dans certains milieux cette prononciation différente n'a absolument rien avoir avec une volonté de changer le Nom de notre Seigneur et Sauveur en voulant le paganiser.

Sachez que par un manque de connaissance certains pourront vous faire croire n'importe quoi donc il est aussi important que vous ayez de la connaissance en la matière.

A tous les donneurs de leçons qui pensent être plus Spirituels que les autres se vantant de prononcer le Nom de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshoua Yéshoua en Hébreu, qu'ils sachent donc qu'en réalité, ils ne prononcent pas Son Nom vraiment correctement en Hébreu.

Je vais expliquer pourquoi je dis cela mais tout d'abord, savoir comment s'écrit Yéhoshoua ou Yéshoua en Hébreu en sachant que Yéhoshoua est la forme longue et complète de Yéshoua qui est le même Nom raccourci.

Yéhoshoua יהושע

Yéshoua ישוע

Nous allons prendre la forme courte de Son Saint Nom.

En sachant que l'Hébreu se lit de droite à gauche.

Donc nous avons la lettre Yod י
puis la lettre Shin ou Sin ש
puis la lettre Vav ו
puis la lettre Ayin ע

Savoir donc comme je l'ai déjà dis que les Juifs d'Alexandrie dans la Septante ont bien traduis Yéhoshoua par Iesous en Grec qui est Jésus en Latin et en Français.

En effet, lorsque le Nom Yéhoshoua Josué était rencontré dans le texte ancien Hébreu, les Juifs d'Alexandrie traduisirent ce Nom en Grec Iesous, même Nom Grec que nous retrouvons dans le Nouveau Testament pour notre Seigneur et Sauveur Yéhoshoua transcrit en Latin et en Français par Jésus.

Lisons donc la Septante qui je le rappelle est la traduction Grecque d'un texte Hébreu plus ancien que le texte Hébreu Massorétique.

Torah-Deutéronome 34:9 (Septante)
καὶ Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη...
Et Iesous, fils de Nun...

Torah-Deutéronome 34:9 (Massorétique)
... וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן


Et vous allez voir qu'en réalité les Juifs d'Alexandrie ont essayé d'être le plus fidèle sur la prononciation du Nom Hébreu.

Tout d'abord, je vous invite à regarder cette vidéo qui explique les racines Hébraïques de l'alphabet Grec et Latin


https://youtu.be/GPDR0Nc8sLc

Savoir qu'en Grec il n'y a pas de Y donc pour reproduire le son du Yod, ils ont utilisé un i suivi d'un e, pourquoi suivi d'un e ? Car dans la prononciation originale Hébraïque il y a un appui après le Yod du son "é" ce qui donne le Son "Yé".

Ensuite savoir qu'en Grec le Sigma qui est la lettre Shin Hébraïque ne se prononce pas "Ch" mais "S" comme d'ailleurs cette variante existe aussi en Hébreu car le Shin se prononce Shin ou bien Sin donc même en Hébreu nous pouvons prononcer Yesoua et pas obligatoirement Yeshoua.

Ensuite la lettre Vav a été traduite par le son "ou" comme en Hébreu.

Nous arrivons enfin à la dernière lettre qui est le Ayin que nous transcrivons faussement en lettre latine par le "a" comme prononcé en Français ce qui est incorrect car la lettre Ayin n'est pas du tout le son "a" mais en réalité en Français comme dans la majorité des langues indo-europeennes ce son particulier n'existe pas.

Bien que l'equivalent de la lettre Ayin soit le O en Grec, sa prononciation diffère du Ayin Hébreu donc pour bien rendre la prononciation, les Juifs n'ont pas mis la lettre equivalente O car le son n'est pas similaire.

Savoir que ce son du ayin final est un son guttural du fond de la gorge que nous avons du mal à prononcer en Occident.

Et à la place de ce son inconnu des Grecs un Sigma terminal a été mis qui dans le grec ancien et moderne représente la fricative alvéolaire sans voix ce qui selon moi est un indice final plus précis pour les Grecs de l'époque que de mettre un "a" en Français ce qui fausse la prononciation en réalité.

Hérodote: Sur les coutumes des Perses" , I.139:
Leurs noms, qui expriment quelque excellence corporelle ou mentale, se terminent tous par la même lettre --- la lettre qui s'appelle San par les Doriens, et Sigma par les Ioniens (Grecs)


Nous devrions plutôt transcrire Yeshou'a, car l'apostrophe finale montre mieux un son guttural.

Donc ce son n'existant pas dans la langue Grecque pas plus en Français celui-ci a été omis au fil du temps, de même en Hébreu nous retrouvons dans l'histoire d'Israël l'omission de ce son.

Ce qui a donc donné comme rendu en grande majorité Iesou ce qui correspond vraiment bien avec Yesou en Hébreu.

C'est pourquoi nous retrouvons cette prononciation Yeshou ou Yesou en Araméen et en Arabe Yasou.

Tout ceci expliqué, vous me direz mais alors pourquoi alors avoir encore retranscrit en Latin et en Français Jésus ?

Là encore aucune volonté de déformation car savoir que le J à l'origine en latin se prononçait i ou Y, ce sont la même lettre en Latin.

Pourquoi avoir enlever le Ou remplacé par U ? Et bien le U qui était aussi V se prononçait Ou à l'origine en Latin, donc quand un lecteur Latin lisait Jesus il entendait bien Yesou'.

Mais la langue étant évolutive et le son des lettres évoluant aussi ce Même Nom ne s'est alors plus entendu à l'identique.

Comme vous pouvez le voir nous sommes bien loin de tous ce que vous racontent ces croyants mal affermis sur ce sujet sur une supposée volonté de remplacer le Saint Nom de notre Sauveur et Seigneur Yéhoshou'a par un autre.

Au contraire, il y a eu une volonté visible de preserver la prononciation originale mais c'était sans compter l'évolution des langues, donc bien sûr nous pouvons être pedagogue en expliquant que la véritable prononciation Hébraïque n'est pas aujourd'hui ce qui est entendu par le Nom écrit Jésus mais comme je l'ai dis ce n'est pas là ce qui est primordial pour le Salut car c'est la Personne de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a Iesous ou Jésus qui sauve, revoir ma première vidéo, Amen

Ensuite, je veux aussi parler du mot Dieu dont l'équivalent en Hébreu est Elohim ou Eloha.

« Dieu » vient du latin Deus, lui-même issu de la racine indo-européenne Dei- « Briller »

Deus vient du Grec θεός Theos et absolument pas du nom d'un faux dieu nommé zeus car même si eos se retrouve dans le nom de ce faux dieu, deos n'est pas zeos.

Comprenez bien qu'il y a de faux elohim cités dans les Saintes Écritures et ils sont nommés de faux elohim et il y a le Vrai Elohim, cela est exactement la même chose concernant les faux dieux et le Vrai Dieu même si le même terme est employé.

Il en est de même pour God en Anglais, et ce dans toutes les langues car dans toutes les langues l'Elohim de toute la Création a toujours été connu et désigné car les fils de Noah Le connaissaient, même si malheureusement pour beaucoup d'entre eux, ils ne Le suivirent pas.

Gloire à YHWH notre Elohim et à notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a, Amen, Amen