Lorsque nous évoquons la Divinité de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a, nous parlons de Ses Miracles mais certains rétorquent parfois que d'autres Prophètes d'Elohim comme Elie ont aussi fait des miracles comme celui de ressusciter des morts sans pour autant être Elohim incarné.
En effet, notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a a accompli des Miracles que d'autres Prophètes d'Elohim ont aussi accompli mais il y a deux Miracles Specifiques que Seul notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a a accompli et qui sont annoncés dans les Saintes Écritures comme ne pouvant être exécutés que par Elohim Seul.
Comme vous allez le voir ces deux Miracles sont annoncés dans les Saintes Écritures avant la Venue de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a.
Job 9:8
נֹטֶה שָׁמַיִם לְבַדּוֹ וְדוֹרֵךְ עַל-בָּמֳתֵי יָם
À Lui Seul, Il (YHWH) déploie les cieux et Il (YHWH) Marche sur les vagues de la mer.
נֹטֶה שָׁמַיִם לְבַדּוֹ וְדוֹרֵךְ עַל-בָּמֳתֵי יָם
À Lui Seul, Il (YHWH) déploie les cieux et Il (YHWH) Marche sur les vagues de la mer.
Le terme בַדּוֹ signifie Seul, sans être accompagné.
Ici Job nous dit que YHWH Est le Seul à marcher sur les vagues de la mer comme Il Est le Seul à avoir tout créer.
Matthieu 14:22-33 (Shem Tov)
.ואחרי זה צוה לתלמידיו לכנס באניה וישליחו קודם ממנו בעיר שהחבורות הולכות
22 Et après cela, (Il) ordonna à ses talmidim (disciples) de s'assembler dans un bateau pour qu'ils aillent au devant de Lui dans la ville où la foule se rendait.
ואחר שעזב החבורות עלה להר והתפלל לבדו ויהי לעת ערב והוא לבדו עומד
23 Et après avoir quitter la foule, Il monta sur la montagne et pria seul et le temps du soir venu Il se tenait là seul.
.והאניה באמצע הים וגליהם היו דוחפות אותה לפי שהרוח היה מנגד
24 Et le bateau (était) au milieu de la mer, et les vagues le poussaient en accord avec le vent qui était contaire.
.למשמרה הרביעית מהלילה בא להם יהושע הולך בים
25 A la quatrième garde de la nuit, Yéhoshou'a approcha d'eux marchant sur la mer.
.וכאשר ראוהו תלמידים הלך בים נבהלו בשר בחושבם שהיה שד ומרוב פחדם היו צועקים
26 Et quand les talmidim (disciples) Le virent marcher sur la mer, (ils) furent effrayés (dans leur) chair pensant qu'il s'agissait d'un esprit et dans l'immensité de leur peur, ils crièrent.
.ואז ענה להם יהושע ויאמר לעם יהיה אמונה בכם שאני הוא ואל תיראו
27 Et à ce moment, Yéhoshou'a leur répondit et leur dit : Qu'il y ait parmi vous la Foi que c'est Moi אני הוא et n'ayez pas peur.
.ויען פייט''רוס ויאמר לו אדו' אם אתה הוא צוה אותי לבא אליך במים
28 Et pour cette raison, Pétros Lui répondit : Adon (Seigneur), si "c'est Toi", אתה הוא ordonne-moi de venir à Toi sur la mer.
.ויאמר לו יהושע בא. וירד פייט''רוס מהספינה והלך בים ובא ליהושע
29 Et Yéhoshou'a lui dit : Vient. Et Pétros descendit du bateau et marcha sur la mer et vînt à Yéhoshou'a.
.ובראותו חוזק חרוח פחד מאד ובהתחילו ליטבע צעק ואמר אדו' הושיעני
30 Et quand il vit la puissance du vent, (il eut) une grande peur et commença à sombrer, cria et dit, Adon (Seigneur) sauve-moi.
.ומיד יהושע האריך ידו ולקחו ואמר לו אדם מאמונה מעוטה למה נסתפקת
31 Et immédiatement Yéhoshoua étendit sa main et le prit et lui dit : Adam de faible Emounah (Foi), pourquoi as-tu douté?
וכאשר עלו באניה נח חרוח
32 Et quand ils montèrent dans le bateau, le vent cessa.
.ואשר בספינה השתחוו לו ואמרו באמת אתה הוא בן האלקים
33 Et alors, dans le bateau ils se prosternèrent à Lui et dirent : Vraiment c'est Toi le Fils de l'Elohim.
.ואחרי זה צוה לתלמידיו לכנס באניה וישליחו קודם ממנו בעיר שהחבורות הולכות
22 Et après cela, (Il) ordonna à ses talmidim (disciples) de s'assembler dans un bateau pour qu'ils aillent au devant de Lui dans la ville où la foule se rendait.
ואחר שעזב החבורות עלה להר והתפלל לבדו ויהי לעת ערב והוא לבדו עומד
23 Et après avoir quitter la foule, Il monta sur la montagne et pria seul et le temps du soir venu Il se tenait là seul.
.והאניה באמצע הים וגליהם היו דוחפות אותה לפי שהרוח היה מנגד
24 Et le bateau (était) au milieu de la mer, et les vagues le poussaient en accord avec le vent qui était contaire.
.למשמרה הרביעית מהלילה בא להם יהושע הולך בים
25 A la quatrième garde de la nuit, Yéhoshou'a approcha d'eux marchant sur la mer.
.וכאשר ראוהו תלמידים הלך בים נבהלו בשר בחושבם שהיה שד ומרוב פחדם היו צועקים
26 Et quand les talmidim (disciples) Le virent marcher sur la mer, (ils) furent effrayés (dans leur) chair pensant qu'il s'agissait d'un esprit et dans l'immensité de leur peur, ils crièrent.
.ואז ענה להם יהושע ויאמר לעם יהיה אמונה בכם שאני הוא ואל תיראו
27 Et à ce moment, Yéhoshou'a leur répondit et leur dit : Qu'il y ait parmi vous la Foi que c'est Moi אני הוא et n'ayez pas peur.
.ויען פייט''רוס ויאמר לו אדו' אם אתה הוא צוה אותי לבא אליך במים
28 Et pour cette raison, Pétros Lui répondit : Adon (Seigneur), si "c'est Toi", אתה הוא ordonne-moi de venir à Toi sur la mer.
.ויאמר לו יהושע בא. וירד פייט''רוס מהספינה והלך בים ובא ליהושע
29 Et Yéhoshou'a lui dit : Vient. Et Pétros descendit du bateau et marcha sur la mer et vînt à Yéhoshou'a.
.ובראותו חוזק חרוח פחד מאד ובהתחילו ליטבע צעק ואמר אדו' הושיעני
30 Et quand il vit la puissance du vent, (il eut) une grande peur et commença à sombrer, cria et dit, Adon (Seigneur) sauve-moi.
.ומיד יהושע האריך ידו ולקחו ואמר לו אדם מאמונה מעוטה למה נסתפקת
31 Et immédiatement Yéhoshoua étendit sa main et le prit et lui dit : Adam de faible Emounah (Foi), pourquoi as-tu douté?
וכאשר עלו באניה נח חרוח
32 Et quand ils montèrent dans le bateau, le vent cessa.
.ואשר בספינה השתחוו לו ואמרו באמת אתה הוא בן האלקים
33 Et alors, dans le bateau ils se prosternèrent à Lui et dirent : Vraiment c'est Toi le Fils de l'Elohim.
Bien comprendre que l'Apôtre Pierre n'a pu marcher sur la mer qu'avec l'autorisation de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a.
Il faut savoir que l'expression Hébraïque אתה הוא Atah Hou c'est Toi dans les Saintes Écritures désigne toujours YHWH notre Elohim d'où le fait que cette expression n'est pas employée de manière anodine lorsque l'Apôtre Pierre parle à notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a.
Par exemple, le Psaume 102:27-28
Ils périront, eux, mais Toi, tu subsisteras; ils s’useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un habit, et ils passeront, et c'est Toi וְאַתָּה-הוּא , Tu restes toujours le même, et tes Années ne prendront pas fin.
Ils périront, eux, mais Toi, tu subsisteras; ils s’useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un habit, et ils passeront, et c'est Toi וְאַתָּה-הוּא , Tu restes toujours le même, et tes Années ne prendront pas fin.
Notre Seigneur et Sauveur Yéhoshoua dit : אני הוא Ani Hou c'est Moi, en employant cette expression Hébraïque, Il dit Qui Il Est, c'est pour cela que ces mots prononcés firent tomber des soldats à la renverse.
Jean 18:1-8
Après que Yéhoshou'a eut dit ces choses, Il s'en alla avec ses disciples au-delà du torrent de Cédron, où il y avait un jardin, dans lequel Il entra avec ses disciples.
Judas, qui Le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là, parce que Yéhoshou'a s'y était souvent assemblé avec ses disciples.
Judas ayant donc pris la cohorte et les sergents des principaux sacrificateurs et des pharisiens, vint là avec des lanternes, des flambeaux et des armes.
Et Yéhoshou'a, qui savait tout ce qui allait Lui arriver, s'avança et leur dit: Qui cherchez-vous?
Ils lui répondirent: Yéhoshou'a le Nazaréen. Yéhoshou'a leur dit: C'est Moi. Et Judas, qui le trahissait, était aussi avec eux.
Et dès qu'Il leur eut dit: C'est Moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.
Il leur demanda encore une fois: Qui cherchez-vous? Et ils répondirent: Yéhoshou'a le Nazaréen.
Yéhoshou'a répondit: Je vous ai dit que c'est Moi; si donc c'est Moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci.
Après que Yéhoshou'a eut dit ces choses, Il s'en alla avec ses disciples au-delà du torrent de Cédron, où il y avait un jardin, dans lequel Il entra avec ses disciples.
Judas, qui Le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là, parce que Yéhoshou'a s'y était souvent assemblé avec ses disciples.
Judas ayant donc pris la cohorte et les sergents des principaux sacrificateurs et des pharisiens, vint là avec des lanternes, des flambeaux et des armes.
Et Yéhoshou'a, qui savait tout ce qui allait Lui arriver, s'avança et leur dit: Qui cherchez-vous?
Ils lui répondirent: Yéhoshou'a le Nazaréen. Yéhoshou'a leur dit: C'est Moi. Et Judas, qui le trahissait, était aussi avec eux.
Et dès qu'Il leur eut dit: C'est Moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.
Il leur demanda encore une fois: Qui cherchez-vous? Et ils répondirent: Yéhoshou'a le Nazaréen.
Yéhoshou'a répondit: Je vous ai dit que c'est Moi; si donc c'est Moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci.
Comprendre la Force de cette expression Hébraïque, c'est Toi YHWH notre Elohim notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a, Amen, Amen
Et cette expression employée par les disciples אתה הוא בן האלקים Atah Hou Ben Ha Elohim - c'est Toi le Fils de l'Elohim - met en Lumière la Divinité de notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a que reconnurent Ses Disciples après ce Miracle Unique qui est attribué à Elohim Seul dans les Saintes Écritures.
L'autre miracle unique :
Psaume 107:23-32
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Ceux-là ont vu les œuvres de YHWH, et ses merveilles dans les lieux profonds.
Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Alors ils ont crié à YHWH dans leur détresse, et Il les a retirés de leurs angoisses.
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et Il les conduit au port qu'ils désiraient
Qu'ils célèbrent la bonté de YHWH, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils Le louent dans le conseil des anciens!
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Ceux-là ont vu les œuvres de YHWH, et ses merveilles dans les lieux profonds.
Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Alors ils ont crié à YHWH dans leur détresse, et Il les a retirés de leurs angoisses.
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et Il les conduit au port qu'ils désiraient
Qu'ils célèbrent la bonté de YHWH, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils Le louent dans le conseil des anciens!
Matthieu 8:23-27 (Shem Tov)
ויהי כאשר באו יהושע באניה ויבואו תלמידיו אחריו
23 Et comme Yéhoshou'a entra dans le bateau, ses talmidim (disciples) entrèrent avec Lui.
ויהי סער גדול בים והגלים הולכים מאד והאניה חשבה להשבר
24 Et il y eut une grande tempête dans la mer et des vagues très fortes et le bateau pensait se rompre.
ויקרבו אליו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר אדונינו הושיענו פן נאבד
25 Et s'approchant, ses talmidim (disciples) Lui dirent: notre Adon (Seigneur), sauve-nous afin que nous ne périssions pas.
ויאמר אליהם למה תתראו מקטני אמנה. ויקם ויצו לים ולרוחות שינוחו ומיד נחו
26 Et Il leur dit: Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres, (gens de) petite Emounah (Foi)? Et Il se leva, Il commanda à la mer et aux vents de se reposer, et immédiatement (il y eut) le repos.
והאנשים אשר שם שראו תמהו ויאמרו מי הוא זה שהרוחות והים עושה רצונו
27 Et ces gens qui Le virent furent surpris, et ils dirent: Qui fait faire sa volonté aux vents et à la mer.
ויהי כאשר באו יהושע באניה ויבואו תלמידיו אחריו
23 Et comme Yéhoshou'a entra dans le bateau, ses talmidim (disciples) entrèrent avec Lui.
ויהי סער גדול בים והגלים הולכים מאד והאניה חשבה להשבר
24 Et il y eut une grande tempête dans la mer et des vagues très fortes et le bateau pensait se rompre.
ויקרבו אליו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר אדונינו הושיענו פן נאבד
25 Et s'approchant, ses talmidim (disciples) Lui dirent: notre Adon (Seigneur), sauve-nous afin que nous ne périssions pas.
ויאמר אליהם למה תתראו מקטני אמנה. ויקם ויצו לים ולרוחות שינוחו ומיד נחו
26 Et Il leur dit: Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres, (gens de) petite Emounah (Foi)? Et Il se leva, Il commanda à la mer et aux vents de se reposer, et immédiatement (il y eut) le repos.
והאנשים אשר שם שראו תמהו ויאמרו מי הוא זה שהרוחות והים עושה רצונו
27 Et ces gens qui Le virent furent surpris, et ils dirent: Qui fait faire sa volonté aux vents et à la mer.
En posant cette question les disciples apportent la réponse car Seul YHWH notre Elohim fait faire Sa Volonté aux vents et à la mer comme cela est clairement dit dans le Psaume cité.
Gloire Louanges Honneurs Adoration et Remerciements à Toi Seul YHWH notre Elohim et notre Seigneur et Sauveur Yéhoshou'a pour l'éternité car אתה הוא Atah Hou c'est Toi qui Est notre Roi notre Elohim pour l'éternité, Amen, Amen