Archives du blog

jeudi 26 novembre 2015

Des fausses rumeurs sur les Juifs de Qumran

Des fausses rumeurs sur les Juifs de Qumran


Je veux dénoncer ici tous ceux qui essayent par leurs discours de faire passer les Juifs de Qumran ou Esséniens comme étant un groupe sectaire fanatique dans leur pratique de la Torah que ce soit chez les chercheurs non-croyants ou chez certains croyants proches du pharisianisme ou autres.

Tout est bon afin de decridibiliser ces Juifs croyants en la Torah.

Bien sûr, je ne place pas les Juifs de Qumran ou Esséniens au dessus d'Elohim comme s'ils étaient des gens parfaits qui ne pouvaient jamais se tromper comme d'ailleurs nous tous pouvons nous tromper parfois mais j'estime qu'il s'agit d'un groupe de croyants Juifs qui contrairement aux Pharisiens et aux Sadducéens, avaient gardé la Pensée de la Foi authentique concernant la Nouvelle Naissance, concernant la Torah de notre Elohim avec l'authenticité du Calendrier Véritable et aussi concernant le Machia'h qu'ils attendaient et que nous avons eu le privilège de recevoir dans nos vie à travers Yéhoshoua. 

Leur Foi Juive malgré l'imperfection humaine qui est commune à tous est celle qui est la plus proche de l'Esprit de la Torah et des Prophètes parmi tous les autres courants du Judaïsme. 

Parlons à present de quelques uns des mensonges qui sont communément véhiculés à l'encontre de cette communauté,  voici les quelques points qui ressortent et sont répétés souvent sortis de leur contexte et même avec des traductions biaisées de certains de leurs textes.


-Une de ces fausses rumeurs consiste à dire que les Juifs de Qumran ou Esséniens auraient instauré le célibat comme règle de vie pour tous. 

Ceci est faux puisque parmi leurs écrits,  nous avons clairement des règles concernant le mariage. 

Il y avait un célibat volontaire pratiqué chez ces groupes de croyants, ceci nous rappelle les eunuques décrits par Yéhoshoua et nous repensons aussi à l'Apôtre Paul qui encourage le célibat et nous pensons aussi aux 144 000 du Livre de l'Apocalypse, mais jamais ni Yéhoshoua ni Paul n'imposèrent le célibat comme règle obligatoire pour tous, pas plus les Juifs de Qumran.

Nous avons par contre le cas du pharisianisme qui s'oppose à cette pensée, imposant le mariage et interdisant le célibat.



- Autre fausse rumeur selon laquelle les Juifs de Qumran ou Juifs Esséniens ne faisaient même pas leurs besoins naturels le jour du Shabbat.

Absolument rien dans les Ecrits trouvés à Qumran n'indique une interdiction de faire ses besoins le jour du Shabbat au sein de cette communauté. 

Tout porte à croire que cette indicaton provient d'un mythe repris par Joseph Flavius concernant ce qui était dit sur cette communauté qui était connu pour sa rigueur à observer le Shabbat. 

De plus, on sait que la purification du corps etait extrêmement importante pour cette communauté, donc on peut difficilement croire qu'il était interdit d'aller soulager un besoin naturel ce qui aurait pu entraîner une impureté corporelle. 

En effet, on sait aussi que cette communauté permet durant un trajet à pied qui aurait lieu durant Shabbat de se baigner le jour du Shabbat.

Certains se servent de ces versets ci-dessous pour justifier leurs dires.


אל יתהלך אישה לעשות את
עבודת חפצו (ביום) השבת אל יתהלך חוץ לעירו על אלף באמה
Personne ne doit aller dans les champs pour faire ce qu'il veut pendant le jour du Chabbat. On ne doit pas aller au-delà de mille coudées en dehors de la cité. (Document de Damas 10:20-21)


Ils font remarquer que les latrines étaient à deux milles coudées en dehors du camp :


יהיה בין כול מחניהמה
למקום היד כאלפים
באמה
Il y aura, entre leurs camps
et les latrines, deux milles coudés
(Livre des Guerres 1QM 7:7)



Mais en réalité ces deux passages n'ont aucun rapport entre eux.

Le deuxieme cité dans le Livre Torahique des Guerres est en lien avec le Livre Torahique du Deutéronome qui parle aussi de la même manière mais cela concerne uniquement les latrines sur le champ de bataille car Elohim par Ses anges se trouve au milieu du camp à ce moment là pour combattre au milieu du camp.

Voir ces passages en intégralité

Torah-Deutéronome 23:9-14 (Massorétique)
Quand tu marcheras en armes contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
S'il y a quelqu'un d'entre vous qui ne soit point pur, par suite d'un accident arrivé de nuit, il sortira hors du camp, il n'entrera point dans le camp;
Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp.
Tu auras un endroit, hors du camp, où tu sortiras; et tu auras un pieu avec ton bagage;
Et quand tu voudras t'asseoir dehors, tu creuseras avec ce pieu, et tu recouvriras ce qui sera sorti de toi.
Car YHWH ton Elohim marche au milieu de ton camp pour te délivrer, et pour livrer tes ennemis devant toi. Que ton camp soit donc saint, de peur qu'il ne voie chez toi quelque chose d'impur, et qu'il ne se détourne de toi.


Il s'agit du même cas de figure dans le Livre Torahique des Guerres

Livre des Guerres chapitre 7
et les hommes de l'armée doivent être âgés de 40 à 50 ans. 
Les commissaires des camps doivent être âgés de 50 à 60 ans. 
Les officiers doivent être âgés aussi de 40 à 50 ans. 
Tous ceux qui dépouillent les morts, pillent le butin, purifient la terre, gardent les armes, et celui qui prépare les dispositions, tous ceux-ci doivent être âgés de 25 à 30 ans. 
Aucun jeune ni femme ne doivent entrer dans leurs campements du moment où ils quittent Jérusalem pour aller à la bataille jusqu'à leur retour. 
Personne de paralysé, d'aveugle, ou de boiteux, ou un homme qui a une tache permanente sur sa peau, ou un homme atteint d'impureté rituelle sur sa chair; aucun de ceux-là ne doivent aller avec eux à la bataille. Chacun d'entre eux doit être volontaires pour la bataille, purs d'esprit et de chair, et préparés pour le jour de la vengeance. 
Tout homme qui n'est pas rituellement propre par rapport à ses parties génitales au jour de la bataille ne doit pas descendre avec eux dans la bataille, car les saints anges sont présents avec leur armée. 
Il doit y avoir une distance entre tous les camps et les latrines d'environ 2000 coudées, et aucune partie honteuse ne doit être vu dans les environs de l'ensemble de leurs camps.



Quand au premier passage cité qui n'a rien avoir avec celui dans le Livre Torahique des Guerres, il fait plutôt référence au chemin de Shabbat cité plus tard dans le Livre des Actes. 

Actes 1:12
Alors ils retournèrent à Jérusalem, de la montagne appelée des oliviers, qui est près de Jérusalem, à la distance d`un chemin de shabbat.


Ils citent aussi ce passage du Livre Torahique du Temple

ועשיתה להמה מקום יד חוץ מן העיר
אשר יהיו יוצאים שמה לחוץ לצפון
המערב לעיר בתים ומקורים ובורות
בתוכמה אשר תהיה הצואה יורדת
אל תוכמה ולוא תהיה נראה לכול
רחוק מן העיר שלושת אלפים אמה
Et tu bâtira des latrines pour eux en dehors de la ville ,
où ils sortiront, au nord-ouest de la ville: des maisons
toitées avec des fosses à l'intérieur où tomberont les
excréments et qui ne seront pas vues par tous ceux
à une distance de trois milles coudées de la cité.
( Rouleau du Temple 46:13-14)


Concernant les latrines  en dehors de Jérusalem dans le Livre Torahique du Temple,  il s'agit probablement d'un endroit de dépôt comme le sont les usines d'épuration à l'extèrieur des villes modernes. 

En effet, dans le Livre Torahique du Temple,  on voit bien qu'un système d'évacuation existe dans le Temple et on sait aussi avec les découvertes archéologiques que des wc avec des systèmes d'évacuation des eaux usées existaient dans des villes Israelites et Cananeenes. Donc ces endroits recouverts d'un toit à 3000 coudées de la ville serait le lieu d'entreposage des déchets. 

Dire par ces versets pris hors contexte que les Juifs de Qumran ne faisaient pas leurs besoins le jour du Shabbat est tout d'abord rajouter à leurs écrits car jamais ils n'ont donné un tel interdit et au contraire par d'autres de leurs écrits tout laissetomber à penser le contraire car la propreté était de rigueur le Jour du Shabbat pour les Juifs Esséniens,  donc comment penser concrètement qu'une personne ne puisse pas se soulager le jour du Shabbat alors qu'elle risquerait ainsi de se souiller si elle ne peut pas se retenir, ce qui était impensable pour les Juifs Esséniens.


- Autre fausse rumeur selon laquelle les Juifs de Qumran ou Juifs Esséniens auraient été exclusivement végétariens.

Ceci est faux, en effet, on lit dans leur manuscrit la bonne méthode pour tuer un poisson et des sauterelles afin de les consommer.



- Autre fausse rumeur selon laquelle les Juifs de Qumran ou Juifs Esséniens auraient interdit d'utiliser une corde, une échelle ou un instrument quelconque pour sauver une personne tombée dans l'eau le Jour du Shabbat. 

Ceci est en effet véhiculé par le courant majoritaire des traducteurs qui toujours dans l'optique qu'ils ont des Juifs de Qumran sont toujours prompts à penser que ces Juifs étaient extrémistes. 

Mais en réalité les traductions rendues ici sont biaisées et vous allez en avoir la preuve.


Le texte en Hébreu dit ceci :

וכל נפש אדם אשר תפול אל מקום מים ואל מקום אל יעלה איש בסולם וחבל וכלי

Donc littéralement on peut lire :

וכל et toute

נפש âme

אדם d'Adam

אשר qui

תפול descend

אל à 

מקום l'endroit

מים des eaux

ואל et à

מקום l'endroit

אל ne pas

יעלה remonter

איש la personne

בסולם avec une échelle

וחבל et avec une corde

וכלי et un instrument

Il s'agit d'une personne qui descend aux eaux du baptême-immersion et non qui serait tombée dans de l'eau et qui s'y noierait. 


L'endroit des eaux est bien sûr un Mikve, une piscine pour les rites d'immersion. 

Ensuite le verbe תפול traduit communément par tomber signifie aussi descendre, et on voit très bien ici dans la phrase Hébraïque qu'il s'agit de descendre car le terme אל signifie "à" ou "aux" dans le sens "d'aller vers" et non "dans" car s'il s'agissait d'une personne qui tombe par inadvertance il y aurait plutôt été utilisé ב et on aurait donc pu lire simplement במים "dans les eaux", ce qui n'est pas le cas ici, tout simplement car le texte parle d'une personne qui descend à l'endroit des eaux et non qui tombe dans l'eau.

De plus quand on connaît comment sont les mikves découverts en Israël,  certains ont une grande profondeur et on sait très clairement que les Juifs de Qumran pratiquaient des immersions quotidiennes dans des Mikves. De très nombreux mikves ont été découverts à Qumran.

Les Mikves ont des marches pour descendre dans les eaux et quand il y avait beaucoup de monde pour s'immerger, il devait être commun de remonter ces personnes sur les bords du bassin avec une échelle ou une corde afin qu'ils ne reviennent pas en arrière aux marches du mikve et ne gênent pas ceux qui suivent, mais le jour du Shabbat cette méthode pour remonter une personne du mikve est tout simplement interdite à juste titre.

Il n'y a aucun fanatisme ici mais une volonté de respecter le Shabbat en ne soulevant pas de charges lourdes le jour du Shabbat comme nous le commande Elohim. Mais cela ne concerne en rien une personne qui est en train de se noyer.

Penser que les Juifs de Qumran pouvaient penser qu'il était acceptable de laisser mourir une personne le jour du Shabbat sous prétexte de ne pas soulever de poids ce jour-là est bien méconnaître l'ensemble de leurs écrits et ce qui en émane,  en effet, on sait bien que les Juifs de Qumran étaient aussi imprégnés entre autres de la littérature des Patriarches dans laquelle on y trouve qu'aimer Elohim mais aussi un être humain et son prochain sont des fondements Torahique extrêmement importants et primordiaux, ils savaient aussi qu'il est formellement interdit de tuer le jour du Shabbat en faisant des guerres offensives, car ils croyaient aussi fermement au Livre des Jubilés. Laisser une personne se noyer le jour du Shabbat, c'est la tuer, impensable ! Selon ce que je ressens de ce qui émane de leur Foi, c'est que les Juifs de Qumran avaient une conception Sprituelle du Shabbat qui est celle qui remonte au jardin d'Eden où toute la création se repose avec Elohim en ce jour et où rien ne doit souffrir. 

Donc avant de donner des traductions biaisées de la sorte, les gens qui travaillent sur ces textes feraient bien de mieux étudier la Foi de ces Juifs avant de faire croire n'importe quoi.



- Autre fausse rumeur selon laquelle les Juifs de Qumran ou Juifs Esséniens contrediraient Yéhoshoua au sujet d'un animal qui tombe dans un piège. 

ואם תפיל אל בור 
ואל פחת

אל יקימה בשבת


Certains ont mal traduit ce verset ainsi
"et si (un animal) tombe dans une fosse et dans un trou ne pas le remonter."

Tout d'abord comme dit au dessus le verbe תפיל signifie aussi descendre mais aussi "bondir" ou "se jeter" tout dépend comment il est utilisé. 

Jamais אל ne signifie "dans" on voit très bien ici dans la phrase Hébraïque qu'il s'agit de descendre car le terme אל signifie "à" ou "aux" dans le sens "d'aller vers" et non "dans" car s'il s'agissait d'un animal qui tombe par inadvertance il aurait été utilisé ב et on aurait donc pu lire simplement בבור "dans la fosse" et non אל בור "à la fosse", tout simplement car le texte parle d'un animal qui descend volontairement et non qui y tombe.

On voit bien que les gens ont complètement perdus la notion de ce qu'est garder un troupeau de chèvre et de mouton. Les chèvres grimpent partout et les moutons peuvent descendre dans des endroits difficiles d'accès.

Donc voici ici la bonne traduction

Et si (l'animal) descend à une fosse et à une cavité ne pas remonter dans le Shabbat.

Nous avons confirmation ici que les Juifs de Qumran ne parlent pas du même cas de figure que celui dont parle Yéhoshoua,  en effet nous avons dans le texte Hébreu du Shem Tov, ceci :

Matthieu 12:11 (Shem Tov )
ויאמר להם מי בכם שיש לו צאן אחת ותפול בשוחה ביום השבת ולא יקימנה
Et il leur dit : Qui d'entre vous qui n'a qu'une seule brebis et qu'elle tombe dans un piège le jour du shabbat et ne l'en retire pas.


Nous avons bien ותפול בשוחה "tombe DANS un piège" et non אל "à un piège", de plus le mot שוחה signifie "piège humain" ce qui est une menace mortelle et immédiate pour l'animal,  ce qui est diffèrent des mots employés dans les textes de Qumran qui désignent plutôt des cavités naturelles.

Les Juifs de Qumran ne parlent donc pas du même cas de figure que ce qu'évoque Yéhoshoua ici. 

Ils parlent de chèvres et de moutons qui pouvaient descendre dans des endroits difficiles d'accès le Jour du Shabbat etant donné que les bergers auraient pû avoir envie d'aller les chercher de peur de les perdre alors que ces animaux qui y sont descendus volontairement peuvent remonter seuls.


- Autre fausse rumeur selon laquelle les Juifs Esséniens ne vivaient que dans le désert à Qumran.

Faux, car nous savons d'après les écrits de Joseph Flavius que les Juifs Esséniens vivaient aussi dans toutes les villes d'Israël, il s'agissait d'un des mouvements les plus importants du monde Juif.

Ce qui ressort fortement,  c'est que la communauté Juive Essénienne située à Qumran etait composée essentiellement de sacrificateurs qui s'étaient séparés du sacerdoce de Jérusalem car le Temple d'Elohim était souillé. Les autres membres de cette communauté vivaient aussi dans de nombreuses villes d'Israël et non dans le désert.  



- Une autre fausse rumeur serait que les Juifs de Qumran ne se mêlaient jamais aux autres ce qui est démenti par Joseph Flavius.

Guerre des Juifs Livre 2 Chapitre 8:4
...Quand des frères arrivent d'une localité dans une autre, la communauté met tous ses biens à leur disposition, comme s’ils leur appartenaient : ils fréquentent chez des gens qu'ils n'ont jamais vus comme chez d'intimes amis. Aussi, dans leurs voyages n'emportent-ils rien avec eux, si ce n'est des armes à cause des brigands. Dans chaque ville est délégué un commissaire spécialement chargé de ces hôtes de la communauté ; il leur fournit des vêtements et des vivres. Leur habillement et leur tenue ressemblent à ceux des enfants élevés sous la férule d'un maître. Ils ne changent ni de robe ni de souliers avant que les leurs ne soient complètement déchirés ou usés par le temps. Entre eux rien ne se vend ni ne s'achète : chacun donne à l'autre sur ses provisions le nécessaire et reçoit en retour ce dont il a besoin ; mais, même sans réciprocité, il leur est permis de se faire donner de quoi vivre par l'un quelconque de leurs frères.


Ce qui est aussi le cas de Yéhoshoua et de Ses disciples qui allaient de maisons en maisons chez les gens du peuple qu'ils ne connaissaient pas toujours.

Matthieu 10:11-14 (Shem Tov)

ובכל עיר ובכל מגדל אשר תבואו מי האיש הטוב שבתוכם ושם תנוחו עד שתצאו
11 Et dans chaque ville et chaque tour où vous entrez, (demandez) qui est l'homme bon parmi eux, et restez-y jusqu'à ce que vous partiez.

ובבואכם אל הבית תנו להם שלום לאמר שלום בזאת הבית שלום לכל היושבים בתוכה
12 Et quand vous entrez dans une maison, donnez leur le Shalom (la Paix). Dites que le Shalom (la Paix) soit sur cette maison, Shalom (Paix) pour tous les habitants.

ואם תהיה הבית ההיא ראויה תבא שלומכם עליה ואם לא תהיה ראויה תשוב שלומכם לכם
13 Et si la maison est considérée convenable, que vienne votre Shalom (Paix) sur elle et si elle n'est pas considérée convenable, que revienne votre Shalom (Paix).

ואשר לא יקבל אתכם ואשר לא ישמע אליכם תצאו מן הבית ההיא והעתקם רגליכם מן העפר
14 Et quiconque ne vous reçoit pas et quiconque ne peut pas vous entendre, sortez de la maison et secouez la poussière de vos pieds.


Tandis que les pharisiens faisaient partie de l'élite religieuse et avaient un grand mépris pour les gens du peuple.

Voir un des exemples avec l'aveugle-né guéri par Yéhoshoua

Yo'hanan-Jean 9:29-34
Nous savons qu'Elohim a parlé à Moïse; mais pour celui-ci, nous ne savons d'où il est.
L'homme répondit: C'est une chose étrange, que vous ne sachiez pas d'où il est; et cependant il m'a ouvert les yeux!
Or, nous savons qu'Elohim n'exauce point les méchants; mais si quelqu'un honore  Elohim et fait sa volonté, il l'exauce.
On n'a jamais entendu dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né. Si celui-ci n'était pas d'Elohim, il ne pourrait rien faire. Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent.


Voici comment les pharisiens considéraient les gens du peuple qui ne faisaient pas partie de leur caste, rappelons que pharisiens-peroushim en Hébreu signifie "séparés". 

Tandis que les Juifs Esséniens nommés aussi Juifs de Qumran se nommaient eux-mêmes Yahad ce qui signifie "Ensemble" ils se mêlaient aux gens du peuple moins instruit, ils étaient parmi eux et enseignaient au milieu du peuple.


- Une autre fausse rumeur selon laquelle les Juifs de Qumran interdisaient de soulever un petit caillou ou même de la poussière le jour du Shabbat. Voici la traduction biaisée utilisée :


אל יו איש מן הבית לחוץ ומן החוץ אל בית ואם בסוכה יהיה אל יוצא
ואל יבא אליה ... אל יטול בבית מושבת סלע ועפר
Personne ne fera rien sortir de la maison vers l'extérieur , ou de l'extérieur vers l'intérieur . S'il est dans une hutte , il n'y fera rien sortir et n'y fera rien entrer ... Il ne soulèvera, dans la maison , ni caillou ni poussière ( Document de Damas 11:7-11)


Là encore il s'agit d'une traduction vraiment biaisee, le fait de ne rien sortir ni de rien entrer dans sa maison le jour du Shabbat vient du Commandement de ne porter aucun fardeau hors de chez soit le Jour du Shabbat.

Et voici la bonne traduction de la dernière phrase de ce verset

אל יטול בבית מושבת סלע ועפר
"Ne pas prendre dans les maisons agricoles pierre et terre."


Les pierres et les sacs de terre servant en agriculture pèsent un certain poids tel une charge lourde autrement dit un fardeau. 

Ce qui est bien sûr interdit de soulever le jour du Shabbat, il ne s'agit bien évidemment pas d'un simple petit caillou qui entre dans la paume de la main ni même d'une poignée de poussière contrairement à ce que veulent faire croire certains qui essayent de faire passer les Juifs Esséniens pour des fanatiques. 


Jérémie 17:21
Ainsi parle YHWH: Prenez garde à vos âmes; Ne portez point de fardeau le jour du shabbat, Et n`en introduisez point par les portes de Jérusalem.

Jérémie 17:22
Ne sortez de vos maisons aucun fardeau le jour du shabbat, Et ne faites aucun ouvrage; Mais sanctifiez le jour du shabbat, Comme je l`ai ordonné à vos pères.

Jérémie 17:24
Si vous m`écoutez, dit YHWH, Si vous n`introduisez point de fardeau Par les portes de cette ville le jour du shabbat, Si vous sanctifiez le jour du shabbat, Et ne faites aucun ouvrage ce jour-là

Jérémie 17:27
Mais si vous n`écoutez pas quand je vous ordonne De sanctifier le jour du shabbat, De ne porter aucun fardeau, De ne point en introduire par les portes de Jérusalem le jour du shabbat, Alors j`allumerai un feu aux portes de la ville, Et il dévorera les palais de Jérusalem et ne s`éteindra point.


Commandement absent du canon officiel de la Torah mais bien présent dans le Livre Torahique des Jubilés auquel les Juifs Esséniens croyaient aussi.

Jubilées 50:7-9
6 jours tu travailleras mais le 7e jour est le Shabbat de YHWH ton Elohim. En cela tu ne feras aucune sorte de travail, toi et tes fils, et tes serviteurs et tes servantes, et tout ton bétail et l’habitant qui est aussi avec toi. Et l’homme qui y fera quelque travail mourra.Quiconque exècre ce jour, quiconque couche avec [sa] femme ou quiconque dit qu'il va faire cela, qui établiera de voyager pour y acheter ou vendre, et quiconque apporte de l’eau qu’il n’a pas préparée pour lui au 6e jour, et quiconque prend quelque fardeaux à porter hors de sa tente ou hors de sa maison mourra. Tu ne feras aucun travail du tout le jour du Shabbat sauf ce que tu as préparé pour toi le 6e jour comme à manger et à boire et tu te reposeras et garderas le repos de tout travail en ce jour et bénira YHWH ton Elohim qui t’a donné un jour de fête et un jour saint, et un jour du royaume sacré pour tout Israël.




- Ensuite, certains osent même faire circuler la fausse rumeur que les Juifs Esséniens étaient proches du pouvoir Herodien en place alors que l'on sait très bien de par leurs écrits qu'ils s'étaient au contraire coupés du sacerdoce du Temple qui était corrompu en leur temps. Nous savons bien que ce sont les pharisiens qui s'étaient affiliés avec le pouvoir Herodien en place.

Marc 3:6
Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de Le faire périr (à Yéhoshoua).

Marc 8:15
Yéhoshoua leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d`Hérode.


Ensuite grâce au texte de Matthieu du Shem Tov,  on voit bien que ce sont les pharisiens qui étaient affiliés au pouvoir Hérodien mis en place par les Romains.

Matthieu 8:5-9 (Shem Tov )

ויהי כבואו בכפר נחום המרתה ויבא אליו שר המאות ויתחנן לו
5 Et étant arrivé à Cafar Naoum Hamarathah vint un ministre de cent (centenier), l'implorant :

לאמר אדוני בני שוכב בביתי מחולי הכווץ בלעז פִ ירַ א''לְ שִ יזָ ה ומתחלחל מהמחלה
6 En disant: mon Adon (Seigneur)! Mon fils est couché dans la maison, malade de contraction [en langue étrangère paralysiah], et malade de convulsion. 

ויאמר אלי ישוע אני אלך וארפאהו
7 Et Yéshoua lui dit: Je vais aller le guérir.

ויען שר המאות ויאמר לו אדו‘ אינך ראוי שתבא תחת גגי אלא שתגזור אומר וירפא
8 Et le ministre de cent (centenier) répondit et lui dit: Adon! (Seigneur) il n'est pas approprié (ou je ne suis pas digne) que tu viennes sous mon toit mais décrètes en disant et il guérira. 

 ואני אדם חוטא ויש לי ממשלת תחת ידי פירושים ופרשים ורוכבים ואומר אני לא'' מהם לך וילך בא ויבא ולעבדי
עשו זה ויעשו
9 Car je suis un adam (homme) pécheur, et étant du gouvernement, (j'ai) sous ma main les péroushim (pharisiens) et les chevaux et les cavaliers, et je dis au suivant de ne pas aller et il ne vient pas et de venir et il vient, et à mon serviteur: Fais cela, et il le fait.


Les pharisiens sont visiblement décrits dans ce passage comme des soldats du gouvernement en place.

Donc à tous ceux qui essayent de renverser les rôles ayant déviés de La Voie pour se raccrocher au pharisianisme qui est aujourd'hui le rabbinisnisme orthodoxe en faisant croire que Yéhoshoua aurait été un pharisien,  je les invite à juste méditer sur le fait que bien que les Juifs Esseniens representaient le troisième mouvement religieux Juif le plus important de son temps, Yéhoshoua ne dira jamais :
"Malheur à vous, esséniens hypocrites! 

Mais au contraire Il dira très souvent et de manière répétée et sans distinction aucune entre tel ou tel autre groupe de pharisiens :

Matthieu 23:25
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! ...