Archives du blog

dimanche 22 novembre 2015

Suivre Moïse ou les pharisiens ? Yehoshoua a tranché

Suivre Moïse ou les pharisiens ?
Yehoshoua a tranché


Une difference frappante existe entre la traduction Grecque de Matthieu au moment où Yehoshoua nous parle des pharisiens et le texte de Matthieu en Hebreu du Shem Tov.

Matthieu 23:2-5 (Texte Grec Reçu)
Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
Observez donc et faites tout ce qu'ils vous disent d'observer; mais ne faites pas comme ils font, parce qu'ils disent et ne font pas. Car ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes; mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. Et ils font toutes leurs actions, afin que les hommes les voient; car ils portent de larges phylactères, et ils allongent les franges de leurs vêtements;


Ci dessus le texte semble souffrir d'une certaine contradiction car on sait bien dans le reste des Evangiles que Yehoshoua repprochera aux pharisiens de ne pas vraiment enseigner la Torah, notamment quand Il dit qu'ils annulent La Parole d'Elohim au profit de leurs traditions. 

Donc pourquoi dirait-Il ici de faire ce que les pharisiens disent ? En réalité,  le texte Grec souffre ici d'une erreur de copiste, car voici ce que nous lisons dans le texte Hebreu de Matthieu du Shem Tov :

Matthieu 23:2-5 (Shem Tov)
.לאמר על כסא משה ישבו הפירושים והחכמים
(Yehoshoua dit) sur la chaise de Moïse, sont assis les péroushim (pharisiens) et les 'hakémim (savants).

.ועתה כל אשר יאמר לכם שמרו ועשו ובתקנותיהם ומעשיהם אל תעשושהם אומרים והם אינם עושים
Et donc, tout ce qu'il (Moise) vous dis, gardez-le et faîtes-le, et avec leurs takanoth (traditions) et leurs actions (les pharisiens et les savants) ne font pas, ils disent et ne font pas.

.ודורשים ונותנים משאות גדולות לא יוכלו לסובלם והם אפי' באצבעם אינם רוצים לנ 
Et (ils) exigent et donnent des fardeaux importants, ils ne sont pas capable de les supporter et eux-même de leurs doigts ne veulent pas les bouger.

וכל מעשיהם עושים למראה עינים ולובשים מלבושים יקרים וציציות נקראים פִיבְ''לִיאוֹס גדולים
5 Et (ils) font toutes leurs actions pour l'apparence des yeux et s'habillent de vêtements coûteux et de longs tsitsiyoth (franges) [appelés Phiblios]


Voici donc l'enseignement de Yehoshoua :

Et donc, tout ce qu'il (Moise) vous dis, gardez-le et faîtes-le,

Yehoshoua nous dit de suivre Moïse et non les religieux qui contredisent Moïse.